1 00:00:00,000 --> 00:00:06,533 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:06,533 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,500 --> 00:00:09,770 Mom. 4 00:00:23,370 --> 00:00:26,320 What? Bring forward the wedding? 5 00:00:26,420 --> 00:00:28,140 Maybe tomorrow, 6 00:00:28,440 --> 00:00:30,890 let's get their wedding done. 7 00:00:32,490 --> 00:00:35,650 Why? Why are you doing this? 8 00:00:35,750 --> 00:00:37,350 Ah, that is... 9 00:00:38,051 --> 00:00:41,351 We won't be the only ones keeping Sang Eun with us, 10 00:00:41,450 --> 00:00:43,580 I want Yeo Jun to be with her as soon as possible. 11 00:00:44,380 --> 00:00:47,390 It's good to add one more to our family. 12 00:00:50,890 --> 00:00:57,940 Yes, I see, that's why Yeo Jun says he wants to go to America? 13 00:00:58,240 --> 00:01:01,550 Yes, that seems to be the case. 14 00:01:01,650 --> 00:01:03,220 What should we do, Mother? 15 00:01:03,320 --> 00:01:04,530 What else can we do? 16 00:01:04,630 --> 00:01:07,000 Let's do according to the children's wishes. 17 00:01:07,200 --> 00:01:10,130 I have already given approval to the wedding. 18 00:01:10,230 --> 00:01:14,620 Yes, Mother, I approve of their wedding too. 19 00:01:17,820 --> 00:01:19,660 Why are you looking at me? 20 00:01:19,760 --> 00:01:21,720 Now, Noona, you are the problem. 21 00:01:21,820 --> 00:01:23,400 Don't you know? 22 00:01:26,400 --> 00:01:29,840 What illness is Sang Eun's mother having? 23 00:01:29,940 --> 00:01:33,700 Why do you have to know that? 24 00:01:33,800 --> 00:01:36,510 Are you going to object to their wedding because of this illness? 25 00:01:36,610 --> 00:01:37,860 Honey! 26 00:01:37,880 --> 00:01:43,280 Hey, if you dare speak nonsense again then I'll really... 27 00:01:43,700 --> 00:01:46,000 divorce you, do you understand? 28 00:01:48,901 --> 00:01:51,201 {\a6}Final Episode 29 00:01:50,200 --> 00:01:52,980 Here, cappuccino. 30 00:01:53,380 --> 00:01:55,700 Do you think I can swallow this now? 31 00:01:55,800 --> 00:01:59,380 At such a time, you must keep your spirits up, your sister's fighting it too. 32 00:02:02,180 --> 00:02:04,240 Is there really no other solution? 33 00:02:04,340 --> 00:02:05,960 Aren't you a doctor too? 34 00:02:06,360 --> 00:02:10,600 Well, I don't know of a solution. 35 00:02:11,140 --> 00:02:12,630 I knew it. 36 00:02:12,730 --> 00:02:14,000 You're just useless. 37 00:02:14,190 --> 00:02:16,000 It's not that I'm useless, 38 00:02:16,100 --> 00:02:18,700 but this surgery is tough for anyone. 39 00:02:18,800 --> 00:02:21,820 Then what's going to happen to my unni? 40 00:02:26,120 --> 00:02:27,400 Hey, 41 00:02:27,900 --> 00:02:31,290 if I can heal your unni's mother, 42 00:02:33,290 --> 00:02:37,540 can you not go to America and marry me here? 43 00:02:42,340 --> 00:02:43,360 What did you say? 44 00:02:43,460 --> 00:02:44,550 Marry me! 45 00:02:45,450 --> 00:02:48,020 If I settled this matter, 46 00:02:49,120 --> 00:02:50,730 let's get married. 47 00:02:55,230 --> 00:02:56,540 Your call cannot be connected right now... 48 00:03:00,340 --> 00:03:01,560 Doctor, 49 00:03:02,060 --> 00:03:04,770 who will do this operation? 50 00:03:05,570 --> 00:03:07,370 Why do you care about this matter? 51 00:03:07,470 --> 00:03:10,800 Sang Eun is your wife, isn't she? Of course I care. 52 00:03:10,900 --> 00:03:14,390 My wife! Are you out talking nonsense again? 53 00:03:16,890 --> 00:03:20,580 If only the director can do the operation. 54 00:03:21,480 --> 00:03:24,610 No matter how I look, no one else can replace him. 55 00:03:26,010 --> 00:03:29,600 The director is at Seattle right now. 56 00:03:29,800 --> 00:03:30,910 How did you know that? 57 00:03:31,010 --> 00:03:33,220 Don't I have ears? 58 00:03:34,620 --> 00:03:36,680 That's the problem. 59 00:03:36,780 --> 00:03:39,700 Looks like we have to transfer her to another hospital. 60 00:03:39,800 --> 00:03:41,880 Director's on the plane, coming back now. 61 00:03:52,380 --> 00:03:55,480 Oh, you don't have to get up. 62 00:03:56,180 --> 00:03:58,220 No, I should. 63 00:04:01,620 --> 00:04:04,380 My heart was worried so I came. 64 00:04:04,580 --> 00:04:07,500 Since I know about it, I can't just let it be. 65 00:04:07,600 --> 00:04:11,320 This is not something for you to worry about, Yeo Jun's mom. 66 00:04:11,420 --> 00:04:14,780 My health has always been like this. 67 00:04:14,980 --> 00:04:19,960 But why aren't you agreeing to do the surgery? 68 00:04:22,160 --> 00:04:30,790 When I first heard the hospital telling me it's cancer and a difficult operation, 69 00:04:30,890 --> 00:04:36,350 I thought it was a justified punishment for my abandoning Sang Eun. 70 00:04:36,450 --> 00:04:38,840 How can you say that? 71 00:04:38,940 --> 00:04:40,220 It's not like you did it purposely, 72 00:04:40,320 --> 00:04:42,960 you didn't even know she was alive, 73 00:04:43,360 --> 00:04:48,010 others who are worse than you are still living happily. 74 00:04:49,010 --> 00:04:50,430 I too, 75 00:04:51,030 --> 00:04:54,440 said horrible things, from my perspective for my child's sake. 76 00:04:54,640 --> 00:04:57,440 So I feel a little guilty. 77 00:04:58,740 --> 00:05:01,180 I mentioned things I shouldn't have said. 78 00:05:03,980 --> 00:05:07,150 I'm sorry, Sang Eun's mother. 79 00:05:08,250 --> 00:05:09,830 No, 80 00:05:10,930 --> 00:05:14,310 please show favor to my Sang Eun. 81 00:05:14,810 --> 00:05:18,090 That's the only wish I have. 82 00:05:28,090 --> 00:05:29,960 Dad, I want this one. 83 00:05:31,260 --> 00:05:32,420 Let me see. 84 00:05:34,920 --> 00:05:36,740 Isn't this a little heavy? What do you think? 85 00:05:38,240 --> 00:05:40,690 It's pretty and looks sturdy too. 86 00:05:41,490 --> 00:05:44,120 Jin Ju, you want this one? You like it? 87 00:05:46,020 --> 00:05:48,450 We'll take this and those other stuff too. 88 00:05:49,150 --> 00:05:51,300 What do we buy next? 89 00:05:51,400 --> 00:05:54,700 I need stationery too, over there. 90 00:06:09,400 --> 00:06:12,730 Now, everything's ready, right? 91 00:06:13,030 --> 00:06:15,610 But what about a lunch box, don't we need that too? 92 00:06:15,710 --> 00:06:20,370 Not sure. It's such a rush, does she need a water bottle too? 93 00:06:22,170 --> 00:06:24,550 Jin Ju's really starting school now. 94 00:06:24,750 --> 00:06:30,100 Yes, I was so excited when I received the school's notification of acceptance. 95 00:06:30,160 --> 00:06:32,250 It was just a piece of paper. 96 00:06:32,750 --> 00:06:37,100 Now, being with Jin Ju is so great. 97 00:06:37,140 --> 00:06:39,620 I lost out so much in the past, 98 00:06:40,020 --> 00:06:42,120 I'd never thought I'd be a father myself. 99 00:06:42,221 --> 00:06:43,800 Yes. 100 00:06:44,401 --> 00:06:46,301 I don't know why I'm so nervous. 101 00:06:46,400 --> 00:06:50,230 She's still so young, will she do well? 102 00:06:50,430 --> 00:06:52,880 No problem, she's our daughter, you know. 103 00:06:57,281 --> 00:06:58,381 Dr. Kim. 104 00:06:59,080 --> 00:07:02,170 Director, I thought you were on your way to Seattle? 105 00:07:02,570 --> 00:07:05,690 I heard there was a difficult operation waiting for me so I came back. 106 00:07:06,490 --> 00:07:08,560 I tried so hard to reach you but in vain, 107 00:07:08,660 --> 00:07:10,740 how did you find out? 108 00:07:11,240 --> 00:07:15,390 Well, because this fella called me. 109 00:07:15,410 --> 00:07:18,200 How exactly are you related to the patient? 110 00:07:18,400 --> 00:07:20,690 I told you she's a family member. 111 00:07:20,790 --> 00:07:22,130 If this surgery fails, 112 00:07:22,230 --> 00:07:24,400 I won't get to marry, Father. 113 00:07:24,701 --> 00:07:25,801 Father? 114 00:07:25,900 --> 00:07:28,390 I didn't ask you. 115 00:07:28,590 --> 00:07:30,680 Dr. Kim, is she a parent to you? 116 00:07:30,780 --> 00:07:33,100 What? Ah, yeah. 117 00:07:33,200 --> 00:07:35,670 She's my future mother-in-law. 118 00:07:36,070 --> 00:07:38,200 I've looked at her medical reports, 119 00:07:38,290 --> 00:07:40,000 it's not easy. 120 00:07:40,010 --> 00:07:41,400 You know that, right? 121 00:07:41,500 --> 00:07:43,600 Yes, I know. 122 00:07:43,640 --> 00:07:45,600 Let's make all the preparation, 123 00:07:45,720 --> 00:07:47,730 and decide on the surgery schedule. 124 00:07:48,331 --> 00:07:49,231 Yes. 125 00:07:49,330 --> 00:07:51,990 Your mom wants you to call. 126 00:07:52,090 --> 00:07:57,120 All this time, thank you for watching over this stupid fella. 127 00:07:57,521 --> 00:07:58,621 Get busy now. 128 00:08:02,820 --> 00:08:06,770 What's this? Professor Min is your father? 129 00:08:06,871 --> 00:08:08,071 Yes. 130 00:08:08,370 --> 00:08:11,190 Impossible. How can you...? 131 00:08:11,690 --> 00:08:13,440 Who do you take after? 132 00:08:13,540 --> 00:08:16,370 Why can't you believe I'm his son? 133 00:08:16,470 --> 00:08:18,640 So why did you hide it from me? 134 00:08:18,740 --> 00:08:21,370 My father refused to let me reveal it. 135 00:08:21,470 --> 00:08:25,700 If I'm not careful, the whole hospital might find out. 136 00:08:25,770 --> 00:08:28,300 But since I'm showing some result now, 137 00:08:28,380 --> 00:08:29,800 I guess it's alright. 138 00:08:29,830 --> 00:08:31,100 That's true, 139 00:08:31,160 --> 00:08:34,000 I think I can appreciate the director's sentiments. 140 00:08:34,100 --> 00:08:37,500 How he must have been so burdened, not to be able to reveal this in public! 141 00:08:37,550 --> 00:08:38,530 Doctor! 142 00:08:38,630 --> 00:08:40,610 No matter what you say, Hyo Eun is out! 143 00:08:40,710 --> 00:08:44,400 - Hyungnim! - Hyo Eun is out! 144 00:08:44,410 --> 00:08:45,600 Now, 145 00:08:45,650 --> 00:08:48,300 did you tell him I keep hitting your head? 146 00:08:48,360 --> 00:08:50,610 I'm going to tell him now. 147 00:08:51,910 --> 00:08:54,350 Doctor! Hyungnim! 148 00:09:00,550 --> 00:09:01,830 Stay lying down. 149 00:09:02,830 --> 00:09:05,030 I heard the surgery has been scheduled. 150 00:09:05,430 --> 00:09:06,710 Dr. Min told you? 151 00:09:07,010 --> 00:09:08,200 Yes. 152 00:09:08,240 --> 00:09:10,670 He chats with me occasionally, 153 00:09:10,770 --> 00:09:12,310 I think he likes Hyo Eun. 154 00:09:13,310 --> 00:09:15,280 He's so impulsive. 155 00:09:15,380 --> 00:09:17,100 But don't count on him too much, 156 00:09:17,190 --> 00:09:19,170 Hyo Eun will be wasted on him. 157 00:09:20,270 --> 00:09:22,200 When will your family members come from America? 158 00:09:22,240 --> 00:09:24,770 They must be very worried too. 159 00:09:24,870 --> 00:09:27,570 They will arrive before the surgery. 160 00:09:28,070 --> 00:09:32,080 They were shocked about why I changed my mind. 161 00:09:33,380 --> 00:09:38,170 I really wanted to attend your wedding before the surgery. 162 00:09:38,970 --> 00:09:41,570 We plan to get married after your surgery. 163 00:09:41,670 --> 00:09:44,080 So if you want to attend the wedding, 164 00:09:44,280 --> 00:09:46,360 recover well from the surgery then. 165 00:09:49,860 --> 00:09:51,150 I want to show you something. 166 00:09:51,251 --> 00:09:53,351 What is it? 167 00:09:57,050 --> 00:09:59,300 It's one month after the surgery. 168 00:09:59,400 --> 00:10:03,760 It's held at the hospital here so you can attend it without any worry. 169 00:10:21,060 --> 00:10:22,930 When did you get that ready? 170 00:10:23,030 --> 00:10:24,820 You fixed the date yourself too. 171 00:10:24,920 --> 00:10:27,200 I told you, I can't wait any longer. 172 00:10:27,240 --> 00:10:31,070 Hesitating, going back and forth like this. 173 00:10:32,170 --> 00:10:34,000 Why? Aren't you happy with it? 174 00:10:34,090 --> 00:10:36,900 It's not about whether I'm happy or not, 175 00:10:36,960 --> 00:10:39,850 Grandfather and Grandmother will surely blow their top about this. 176 00:10:39,970 --> 00:10:41,340 No matter what, 177 00:10:41,440 --> 00:10:43,320 the date cannot be changed. 178 00:10:43,420 --> 00:10:45,470 I've made arrangements for everything. 179 00:10:47,870 --> 00:10:49,700 It's still a little tight on time, 180 00:10:49,760 --> 00:10:51,520 how can we get everything ready? 181 00:10:52,220 --> 00:10:55,900 That's why our honeymoon has to wait, 182 00:10:55,950 --> 00:10:57,710 I can't get away from work. 183 00:10:59,110 --> 00:11:02,100 And Mother-in-law will still be warded here too. 184 00:11:02,170 --> 00:11:04,000 You're really thorough in your planning. 185 00:11:04,070 --> 00:11:07,030 Of course, I've always been very meticulous. 186 00:11:09,830 --> 00:11:14,410 But Mother's surgery will be fine, right? 187 00:11:16,410 --> 00:11:18,410 Yes, don't worry. 188 00:11:19,210 --> 00:11:21,300 I can't help worrying. 189 00:11:22,300 --> 00:11:24,580 I really hate hospitals. 190 00:11:28,380 --> 00:11:29,970 What can you do? 191 00:11:30,370 --> 00:11:32,680 Now, your husband is a doctor too. 192 00:11:32,781 --> 00:11:34,281 That's right. 193 00:11:36,780 --> 00:11:40,200 Yes, I mentioned this the last time, 194 00:11:40,300 --> 00:11:42,300 marriage is out. 195 00:11:42,460 --> 00:11:44,400 This marriage is detrimental to us. 196 00:11:44,500 --> 00:11:47,300 I never ever make such a bad deal. 197 00:11:47,440 --> 00:11:48,450 Dad! 198 00:11:48,500 --> 00:11:51,530 Am I some product? What deal are you making? 199 00:11:51,830 --> 00:11:54,180 Can you explain why it is a bad deal to you? 200 00:11:55,180 --> 00:11:58,500 What is it you can do for our Hye Rim? 201 00:11:58,570 --> 00:12:00,840 It seems nothing at all. 202 00:12:00,940 --> 00:12:01,700 Well... 203 00:12:01,750 --> 00:12:03,850 I heard you're so busy with work, 204 00:12:03,900 --> 00:12:09,010 so you have no time to take care of our Hye Rim, do you? 205 00:12:09,110 --> 00:12:12,850 And the elders in your family is a problem too. 206 00:12:13,050 --> 00:12:15,240 We can handle it well. 207 00:12:15,640 --> 00:12:18,685 What's the use of just talk? 208 00:12:18,690 --> 00:12:22,000 His family member even left home, 209 00:12:22,020 --> 00:12:24,850 why must you find your way in then? 210 00:12:24,950 --> 00:12:27,100 That's exactly what I mean. 211 00:12:27,170 --> 00:12:31,350 There might be a chance if you leave home like your brother, 212 00:12:31,400 --> 00:12:32,480 otherwise no way. 213 00:12:32,581 --> 00:12:33,781 Of course. 214 00:12:33,880 --> 00:12:37,150 Since we're done talking, you may leave. 215 00:12:37,200 --> 00:12:39,700 I have to make a trip to the beauty salon. 216 00:12:39,750 --> 00:12:41,930 Stepmother! 217 00:12:48,930 --> 00:12:49,900 I'll come on time to get you. 218 00:12:49,940 --> 00:12:52,800 If your mother doesn't feel well, just call me. 219 00:12:52,940 --> 00:12:55,050 - I'll come right away. - I know. 220 00:13:03,050 --> 00:13:03,900 Thank you. 221 00:13:03,990 --> 00:13:07,350 Mother-in-law, don't tire yourself out before the surgery, alright? 222 00:13:07,400 --> 00:13:09,100 I know, my son. 223 00:13:25,200 --> 00:13:29,500 Yeo Jun is such a good man. 224 00:13:30,500 --> 00:13:34,280 That's him now, he wasn't like this at the beginning. 225 00:13:34,300 --> 00:13:37,100 I know. I heard you guys quarreled a lot. 226 00:13:37,160 --> 00:13:39,600 Quite a lot, all right. 227 00:13:41,100 --> 00:13:48,750 If I stayed with you for good, what is it you most wanted us to do? 228 00:13:50,250 --> 00:13:53,080 Nothing special to others, I guess, 229 00:13:53,880 --> 00:13:55,500 like picking out your clothes, 230 00:13:55,550 --> 00:13:57,580 tying up your hair, 231 00:13:58,580 --> 00:14:03,030 my daughter linking arms with me on a walk, things like that. 232 00:14:04,730 --> 00:14:07,730 I have such memories actually. 233 00:14:08,430 --> 00:14:12,010 Yes, that's great. 234 00:14:14,510 --> 00:14:16,200 In Australia, 235 00:14:16,300 --> 00:14:18,300 on weekends when my friends and their moms, 236 00:14:18,320 --> 00:14:21,770 go to museum galleries or amusement parks, 237 00:14:22,070 --> 00:14:26,510 Hyo Eun and I only get to go to the park. 238 00:14:28,710 --> 00:14:31,470 I didn't get to appreciate paintings, 239 00:14:32,770 --> 00:14:34,770 so I've always been envious. 240 00:14:35,770 --> 00:14:38,890 I don't know how to appreciate paintings too. 241 00:14:38,991 --> 00:14:40,491 Even so, 242 00:14:43,190 --> 00:14:46,740 just looking at you is good enough for me. 243 00:15:12,841 --> 00:15:14,141 Shall we sit? 244 00:15:23,740 --> 00:15:30,800 After the surgery, I think I can call you 'Mom'. 245 00:15:35,200 --> 00:15:40,100 Hyo Eun already calls you 'Mom', did you know? 246 00:15:41,800 --> 00:15:44,340 Yes, I know. 247 00:15:45,540 --> 00:15:51,690 That you're not all alone, I'm so grateful there's Hyo Eun with you. 248 00:15:54,690 --> 00:16:02,040 I've always been so curious about how and who you grew up with. 249 00:16:03,940 --> 00:16:06,440 I was too ashamed. 250 00:16:08,341 --> 00:16:10,941 Just once before I died, 251 00:16:11,940 --> 00:16:18,940 just look at you from afar and leave. 252 00:16:23,640 --> 00:16:28,310 But I got greedy when I saw you. 253 00:16:30,010 --> 00:16:32,100 To fill my eyes with you, 254 00:16:32,601 --> 00:16:34,601 to talk to you 255 00:16:35,802 --> 00:16:37,802 and to hold you. 256 00:16:52,200 --> 00:16:56,720 I will wait for you so be well. 257 00:17:00,520 --> 00:17:03,080 If you left me again this time, 258 00:17:04,281 --> 00:17:06,781 I'd really get angry with you. 259 00:17:14,280 --> 00:17:16,800 The surgery's tomorrow? 260 00:17:16,810 --> 00:17:23,270 Yes, Sang Eun is with her mother right now. 261 00:17:23,470 --> 00:17:33,500 Have you heard from Yeo Jun about the wedding? 262 00:17:33,530 --> 00:17:38,260 Did he say he wanted to marry right away and gave you the invitation card too? 263 00:17:38,360 --> 00:17:44,580 Yes, too soon, it's ridiculous to marry right away. 264 00:17:44,680 --> 00:17:48,900 There's nothing we can do, Yeo Jun already fixed the date. 265 00:17:48,910 --> 00:17:51,700 Whether we're there or not, they will get married. 266 00:17:51,740 --> 00:17:57,700 Yes, no matter how much they want it, what are we doing to do? 267 00:17:57,720 --> 00:18:00,350 What else can we do? Let them marry then. 268 00:18:02,450 --> 00:18:05,900 We need to make preparations, we can't skip that. 269 00:18:05,930 --> 00:18:10,600 Where to live? She can just move in here. 270 00:18:10,640 --> 00:18:12,470 What else is there to prepare for? 271 00:18:12,570 --> 00:18:16,550 Let them live apart, why must they live here? 272 00:18:16,750 --> 00:18:18,050 Daughter-in-law! 273 00:18:18,550 --> 00:18:27,500 - If you hate Sang Eun that much, let's just... - No, it's not like that. 274 00:18:27,550 --> 00:18:30,300 Yeo Jun and Sang Eun both have their own jobs, 275 00:18:30,330 --> 00:18:33,000 if they lived here, it'll be tough on them. 276 00:18:33,250 --> 00:18:37,060 I don't want to bring other people's daughter in here to suffer. 277 00:18:37,660 --> 00:18:40,450 So have you been suffering all this while? 278 00:18:40,650 --> 00:18:44,540 Yes, Mother-in-law, it's tough. 279 00:18:44,940 --> 00:18:46,550 Since we're on this topic, 280 00:18:46,600 --> 00:18:49,000 of course it's better for two persons to live alone. 281 00:18:49,020 --> 00:18:54,140 Also I heard from Yeo Jun that Sang Eun's mother can't go to America right away, 282 00:18:54,240 --> 00:18:57,450 so Sang Eun will be kept busy. 283 00:18:58,450 --> 00:19:02,620 Just let them live apart, Mother-in-law. 284 00:19:21,420 --> 00:19:22,920 Did you have fun? 285 00:19:23,020 --> 00:19:24,230 Long overdue. 286 00:19:34,131 --> 00:19:35,231 Well done. 287 00:19:35,332 --> 00:19:36,232 What? 288 00:19:37,230 --> 00:19:38,730 Everything. 289 00:19:47,131 --> 00:19:48,331 Yeo Jun. 290 00:19:48,930 --> 00:19:50,050 Yes, Mother-in-law? 291 00:19:50,750 --> 00:19:55,050 There's something else I want to do before I go back. 292 00:20:04,350 --> 00:20:07,270 Kyu Han, no single shots. 293 00:20:07,670 --> 00:20:09,600 No need for that yet. 294 00:20:09,620 --> 00:20:16,900 Yes, no single shot but we'll do family shots then. 295 00:20:17,460 --> 00:20:18,850 What are you doing? 296 00:20:18,900 --> 00:20:21,480 Yes, Yeo Jun should be in the picture too. 297 00:20:22,380 --> 00:20:23,430 Alright. 298 00:20:28,130 --> 00:20:31,850 When you get married, I won't be in the picture. 299 00:20:32,190 --> 00:20:33,460 Mother-in-law. 300 00:20:34,160 --> 00:20:38,000 With cancer treatment, I'd lose my hair. 301 00:20:38,060 --> 00:20:39,420 I'd look terrible. 302 00:20:40,020 --> 00:20:45,500 Before that, I'd take a picture with my son-in-law looking good like this. 303 00:20:49,400 --> 00:20:53,010 Ready, 1... 2... 3! 304 00:20:57,710 --> 00:20:59,120 - Oh my. - Aigoo. 305 00:20:59,220 --> 00:21:02,030 What brings you here? 306 00:21:02,430 --> 00:21:03,850 Am I not supposed to come here? 307 00:21:03,870 --> 00:21:05,610 This is my daughter-in-law's house. 308 00:21:05,710 --> 00:21:08,080 Who is your daughter-in-law? 309 00:21:08,100 --> 00:21:11,500 Since my granddaughter is here, of course this is my in-law's house. 310 00:21:13,100 --> 00:21:15,530 How can you act as you wish? 311 00:21:15,830 --> 00:21:19,270 I've always been an unreasonable man. 312 00:21:19,300 --> 00:21:25,450 I'm going to have my way again this time so I came. 313 00:21:25,470 --> 00:21:29,800 I already told Yun Hee but there was no response. 314 00:21:29,850 --> 00:21:32,200 So I thought maybe there was family objections. 315 00:21:32,250 --> 00:21:38,500 Well, it's not that we object, Yun Hee hasn't decided yet. 316 00:21:38,550 --> 00:21:42,960 Then the elders should chase her, what are elders for? 317 00:21:43,660 --> 00:21:47,410 Please give Yun Hee to us. 318 00:21:48,610 --> 00:21:52,010 It wasn't so long ago he objected to her now he wants her. 319 00:21:52,510 --> 00:21:57,860 That was then, it's been so long after that now. 320 00:21:58,360 --> 00:22:04,470 You have your grandson, granddaughter and even a great-grandchild in your house, 321 00:22:04,490 --> 00:22:07,600 don't you feel sorry for my son who lives alone? 322 00:22:07,670 --> 00:22:11,660 And I who live in a big house alone, don't you feel sorry for me? 323 00:22:11,860 --> 00:22:14,020 - Ah, really. - What? 324 00:22:14,420 --> 00:22:18,300 So you want them with you after marriage? 325 00:22:18,330 --> 00:22:19,600 Can't I? 326 00:22:19,640 --> 00:22:22,370 No, you can't. Definitely not. 327 00:22:22,970 --> 00:22:27,800 Then I will lie down right here in this house, 328 00:22:27,850 --> 00:22:34,730 no matter how, I won't leave without my daughter-in-law. 329 00:22:39,131 --> 00:22:40,731 Let's go. 330 00:22:42,630 --> 00:22:44,300 Oh, Father. 331 00:22:45,000 --> 00:22:48,010 This stupid kid, let's go. 332 00:22:48,710 --> 00:22:49,850 Father. 333 00:22:51,850 --> 00:22:56,300 So, you will be getting married? Is that true? 334 00:22:56,340 --> 00:23:02,000 Not right away but we will in future. 335 00:23:02,050 --> 00:23:05,600 I'm sorry. I should have informed you earlier. 336 00:23:05,610 --> 00:23:06,730 Sorry. 337 00:23:07,730 --> 00:23:09,800 Why wait for later? 338 00:23:10,001 --> 00:23:11,801 Just get married now. 339 00:23:12,100 --> 00:23:15,700 Yes, isn't it better to do it before Jin Ju starts school? 340 00:23:15,780 --> 00:23:18,990 We should let Yeo Jun get married first. Can we do it at the same time? 341 00:23:19,290 --> 00:23:21,480 You can sure do so. 342 00:23:22,380 --> 00:23:23,450 Mom, 343 00:23:24,451 --> 00:23:26,751 I'm finally getting married for the first time, 344 00:23:26,850 --> 00:23:28,690 unlike someone who's doing it second time round, 345 00:23:28,990 --> 00:23:31,130 am I adopted so I do it in a hurry? 346 00:23:32,130 --> 00:23:36,250 I want my second marriage to be a good one with smiles. 347 00:23:36,290 --> 00:23:39,010 And I'm busy currently, 348 00:23:39,210 --> 00:23:40,890 orders for new products have risen significantly, 349 00:23:40,910 --> 00:23:42,610 Uncle can't manage by himself. 350 00:23:42,680 --> 00:23:44,900 Yes, do things appropriately. 351 00:23:45,001 --> 00:23:47,001 Earning money is good, 352 00:23:47,100 --> 00:23:52,130 but to neglect the family while earning money, that's not good. 353 00:23:53,130 --> 00:23:58,000 I understand. I will never make this mistake again. 354 00:23:58,050 --> 00:24:01,370 And once the current things are all done, 355 00:24:01,970 --> 00:24:05,950 I will take care of Jin Ju and Yun Hee for the rest of my life. 356 00:24:06,000 --> 00:24:09,680 To me, nothing is more important than the family. 357 00:24:09,710 --> 00:24:12,180 Alright, that's good. 358 00:24:12,220 --> 00:24:16,850 Now I can trust you and give Yun Hee to you. 359 00:24:17,550 --> 00:24:18,980 Thank you, Father-in-law. 360 00:24:21,380 --> 00:24:28,800 But about this marriage thing, it is her decision, 361 00:24:28,830 --> 00:24:31,800 I have no power over her. 362 00:24:36,100 --> 00:24:40,260 Mother-in-law, I will be good to Jin Ju and Yun Hee too. 363 00:24:41,160 --> 00:24:44,500 Of course, what else will you say? 364 00:24:45,160 --> 00:24:48,500 But will you move home after the marriage? 365 00:24:50,540 --> 00:24:52,990 Will you be living with your father? 366 00:25:06,390 --> 00:25:09,810 Stay calm, you will collapse if you go on like this. 367 00:25:11,410 --> 00:25:13,950 Why hasn't the surgery ended yet? 368 00:25:22,150 --> 00:25:25,670 I shouldn't have been stubborn and just followed her to America. 369 00:25:26,970 --> 00:25:33,040 I still don't know what she likes, 370 00:25:36,040 --> 00:25:39,310 we have yet to go traveling hand-in-hand, 371 00:25:41,410 --> 00:25:44,060 we haven't slept together neither, 372 00:25:47,260 --> 00:25:50,320 nor have I told her I love her. 373 00:25:51,020 --> 00:25:54,110 You can still do all that, surely. 374 00:25:55,010 --> 00:25:59,580 Everything you want to do, your mother will be able to do it. 375 00:26:03,880 --> 00:26:09,940 Sang Eun, your mother is fighting hard in there by herself, 376 00:26:10,040 --> 00:26:12,890 you mustn't waver out here. 377 00:26:13,090 --> 00:26:16,860 We can't give up yet. 378 00:26:22,060 --> 00:26:28,100 I made a mistake, I should have called her 'Mom' everyday, 379 00:26:28,140 --> 00:26:31,240 I should have called her that. 380 00:26:47,740 --> 00:26:48,900 How's my mom? 381 00:26:48,930 --> 00:26:50,650 The surgery went well. 382 00:26:51,850 --> 00:26:54,800 The parts it spread to, have been removed, 383 00:26:54,830 --> 00:26:57,300 the cancerous parts have been taken out successfully too. 384 00:26:57,360 --> 00:27:00,700 Her condition is good, you can expect a good recovery. 385 00:27:00,750 --> 00:27:02,600 Thank you very much, Director. 386 00:27:02,700 --> 00:27:05,520 Thank you, thank you. 387 00:27:21,220 --> 00:27:22,820 Are you awake? 388 00:27:22,921 --> 00:27:24,421 Mother-in-law. 389 00:27:26,922 --> 00:27:28,222 Mother-in-law. 390 00:27:28,320 --> 00:27:30,410 Can you hear me? 391 00:27:32,511 --> 00:27:33,611 That's good. 392 00:27:34,110 --> 00:27:36,950 Sang Eun was so anxious. 393 00:27:41,050 --> 00:27:42,570 Mom. 394 00:28:03,970 --> 00:28:05,300 You've worked hard. 395 00:28:05,370 --> 00:28:08,100 I didn't do anything, Director, you did the surgery. 396 00:28:08,170 --> 00:28:11,380 You knew how risky the surgery was, right? 397 00:28:11,880 --> 00:28:16,960 Without God's help, she may not have survived. 398 00:28:17,060 --> 00:28:22,200 You and your fiancé must have moved God. 399 00:28:22,250 --> 00:28:28,000 Oh yes, I heard you're getting married soon, congratulations! 400 00:28:28,070 --> 00:28:30,870 Thank you, for everything. 401 00:28:37,170 --> 00:28:39,210 [3 months later] 402 00:28:38,111 --> 00:28:42,311 {\a6}You are my love 403 00:28:42,389 --> 00:28:45,002 {\a6}Open your heart 404 00:28:45,013 --> 00:28:49,213 {\a6}and let me shine in you 405 00:28:49,414 --> 00:28:56,014 {\a6}So that my heart towards you can grow 406 00:28:58,310 --> 00:29:00,360 What time is it? 407 00:29:02,560 --> 00:29:05,240 Oh dear! We're late. 408 00:29:12,941 --> 00:29:14,241 Mother. 409 00:29:16,140 --> 00:29:20,200 Hey, you're leaving without breakfast again? 410 00:29:20,270 --> 00:29:22,080 Yes, we're late. 411 00:29:22,580 --> 00:29:24,910 Why are you late everyday? 412 00:29:25,010 --> 00:29:28,790 The two of you work so hard, are you taking care of yourselves? 413 00:29:28,890 --> 00:29:30,630 We're leaving now, Mother. 414 00:29:30,931 --> 00:29:31,931 Sang Eun... 415 00:29:32,230 --> 00:29:34,910 - I'm sorry, Mother-in-law. - Come over here for a minute. 416 00:29:39,110 --> 00:29:40,800 - Drink this. - What? 417 00:29:40,820 --> 00:29:45,420 You skip breakfast therefore you must at least drink this. 418 00:29:48,021 --> 00:29:49,121 And mine? 419 00:29:49,420 --> 00:29:52,600 You're late, right? Go get the car first. 420 00:29:52,660 --> 00:29:54,140 Sang Eun, drink slowly. 421 00:29:54,241 --> 00:29:55,541 Alright. 422 00:29:58,740 --> 00:30:03,300 This is the x-ray for a typical case of rheumatoid arthritis in the knee. 423 00:30:03,370 --> 00:30:08,690 Different from osteoarthritis, the bones aren't eroded 424 00:30:08,691 --> 00:30:10,391 and the bone around the joint... 425 00:30:18,790 --> 00:30:20,500 You look very busy. 426 00:30:20,590 --> 00:30:23,510 Not just look like, I'm really very busy. 427 00:30:23,610 --> 00:30:25,400 I've drafted out the contract, 428 00:30:25,460 --> 00:30:27,910 and I've prepared the materials for the special lawsuit case, alright? 429 00:30:27,971 --> 00:30:29,011 Okay. 430 00:30:29,310 --> 00:30:31,700 But don't perform too well, 431 00:30:31,760 --> 00:30:33,200 recently there's been rumors that you're working so hard, 432 00:30:33,220 --> 00:30:35,220 while I'm enjoying the fruit of your labor. 433 00:30:42,420 --> 00:30:44,160 Performing well as a newly-wed too. 434 00:30:44,261 --> 00:30:45,061 Yeo Jun? 435 00:30:45,360 --> 00:30:48,040 Yes, this cake is good. Oh honey, the phone's ringing. 436 00:30:50,040 --> 00:30:51,900 Hello, this is the rice cake shop. 437 00:30:51,940 --> 00:30:53,020 Welcome. 438 00:30:53,121 --> 00:30:54,321 Ah, yes. Yes. 439 00:30:55,020 --> 00:30:56,710 Noona is inside. 440 00:30:56,910 --> 00:30:58,380 - I know. - Welcome. 441 00:30:58,381 --> 00:30:59,381 - Yes, thank you. - Yes. 442 00:30:59,480 --> 00:31:00,800 - Yes. - Please look around. 443 00:31:01,200 --> 00:31:03,000 Why come back so early? 444 00:31:03,070 --> 00:31:05,200 Take Sang Eun out to a restaurant, 445 00:31:05,390 --> 00:31:07,750 then go visit her family. 446 00:31:08,150 --> 00:31:12,110 You're really... treat your wife better! 447 00:31:13,210 --> 00:31:15,090 - Was that Yeo Jun? - Yeah. 448 00:31:16,490 --> 00:31:19,790 You're too nice to your daughter-in-law, aren't you? 449 00:31:20,290 --> 00:31:25,200 That child is so well-mannered and obedient, at times she's closer to me than a daughter. 450 00:31:27,500 --> 00:31:28,700 Why are you laughing? 451 00:31:28,750 --> 00:31:31,900 They say when people change, they die. 452 00:31:31,910 --> 00:31:35,430 Don't you remember not too long ago you objected to this marriage? 453 00:31:36,430 --> 00:31:40,530 After she became family, I realized there are no others better than her. 454 00:31:41,030 --> 00:31:44,070 Is that why you don't bother about the rice cake shop anymore? 455 00:31:44,170 --> 00:31:46,300 I saw Bok Man having a good time there. 456 00:31:46,380 --> 00:31:49,900 I've been doing it for 30 years, I'm sick of it already. 457 00:31:50,000 --> 00:31:53,900 Luckily, Bok Man and his wife reconciled too. 458 00:31:53,950 --> 00:31:56,500 I decided to spend time at home instead. 459 00:31:56,550 --> 00:31:58,100 Without ordering your daughter-in-law around? 460 00:31:58,190 --> 00:32:01,600 You're really... she's so busy, why get her to do housework? 461 00:32:01,640 --> 00:32:04,500 She's so busy that my heart's already aching for her, 462 00:32:04,520 --> 00:32:06,650 told her to live apart but she wouldn't. 463 00:32:06,700 --> 00:32:09,230 You're so lucky. 464 00:32:09,250 --> 00:32:13,200 The rice cake shop's doing well and you got yourself a smart daughter-in-law. 465 00:32:13,250 --> 00:32:15,490 What else is there to worry about? 466 00:32:15,891 --> 00:32:17,191 Why? 467 00:32:17,490 --> 00:32:20,700 Kyu Han's not intending to settle down? 468 00:32:20,740 --> 00:32:22,170 Well... 469 00:32:22,671 --> 00:32:25,001 Ah, what time is it now? 470 00:32:25,070 --> 00:32:27,400 - It's past 3pm already. - Oh my. 471 00:32:27,440 --> 00:32:29,500 Hey, you just came, you're leaving already? 472 00:32:29,520 --> 00:32:30,500 Hey Jin Hee! 473 00:32:33,000 --> 00:32:35,700 Kyu Han, Kyu Han! 474 00:32:38,100 --> 00:32:40,900 I thought so. 475 00:32:40,980 --> 00:32:44,100 You didn't go again? Oh, what wrong with you! 476 00:32:44,400 --> 00:32:46,630 Aigoo, I forgot. 477 00:32:46,650 --> 00:32:48,300 There are some things you shouldn't forget. 478 00:32:48,320 --> 00:32:50,900 You know how hard it was for me to fix up this matchmaking session? 479 00:32:50,940 --> 00:32:52,950 You know how good a woman she is? 480 00:32:52,990 --> 00:32:55,000 But you stood her up! 481 00:32:55,080 --> 00:32:56,900 I was busy. 482 00:32:56,950 --> 00:33:00,100 I won't forget next time, I'll show up. 483 00:33:00,160 --> 00:33:02,500 How can you be so laid back? 484 00:33:02,560 --> 00:33:05,370 Your sister's about to marry into a rich family, you know. 485 00:33:06,070 --> 00:33:08,700 Hye Rim is going to marry that man? 486 00:33:08,770 --> 00:33:09,900 I don't know. 487 00:33:09,950 --> 00:33:12,700 No matter how much we object, she insists on marrying him. 488 00:33:12,780 --> 00:33:15,200 That's worrying. 489 00:33:15,230 --> 00:33:18,050 What will happen to her if she marries into that family? 490 00:33:19,750 --> 00:33:20,900 Thank you so much. 491 00:33:20,920 --> 00:33:23,270 - Have a good day. - You too. Bye. 492 00:33:34,270 --> 00:33:35,500 I'm not late, am I? 493 00:33:35,530 --> 00:33:37,250 Earlier than I expected. 494 00:33:37,280 --> 00:33:38,650 I didn't want you to wait, 495 00:33:38,690 --> 00:33:40,430 so I dashed over like the wind. 496 00:33:40,531 --> 00:33:42,031 Really? 497 00:33:42,230 --> 00:33:43,450 Let's go eat. 498 00:33:43,480 --> 00:33:45,850 Mother wants me to take you out. 499 00:33:52,350 --> 00:33:54,150 Kalgooksoo*? (*knife-cut noodle soup) 500 00:33:54,190 --> 00:33:56,440 Am I being punished again? 501 00:33:56,941 --> 00:33:57,801 No, 502 00:33:57,840 --> 00:33:59,800 I just feel like eating this today. 503 00:33:59,870 --> 00:34:01,600 Is it true you just feel like eating this? 504 00:34:01,691 --> 00:34:03,591 That's what I said. 505 00:34:04,390 --> 00:34:06,500 If there's anything you're upset about, just tell me. 506 00:34:06,570 --> 00:34:09,340 I will apologize or explain for it. 507 00:34:09,540 --> 00:34:12,560 I feel like eating this, that's all. 508 00:34:12,960 --> 00:34:15,800 But I feel like eating soojaebi* too. (*dough soup) 509 00:34:15,830 --> 00:34:17,300 Whether it's kalgooksoo or soojaebi, 510 00:34:17,360 --> 00:34:19,300 I can have it for one meal. 511 00:34:24,200 --> 00:34:27,100 Wow, you can really eat. 512 00:34:27,130 --> 00:34:29,810 For dessert, would you like red bean bread and cake also? 513 00:34:30,711 --> 00:34:31,811 Cake... 514 00:34:33,510 --> 00:34:34,720 Shall we? 515 00:34:35,420 --> 00:34:37,800 Please give your approval, Father. 516 00:34:37,820 --> 00:34:40,850 But Hyo Eun doesn't want to, what am I to do? 517 00:34:40,880 --> 00:34:43,300 You ridiculous man. 518 00:34:43,350 --> 00:34:45,070 Really. 519 00:34:45,470 --> 00:34:50,010 Hyo Eun, what do you think of this young man? 520 00:34:50,310 --> 00:34:53,640 What can I think about? Just so-so. 521 00:34:54,040 --> 00:34:55,600 She thinks you're so-so. 522 00:34:56,200 --> 00:35:00,200 So you'll get just 71 points, dang! 523 00:35:00,230 --> 00:35:01,500 Grandfather! 524 00:35:01,530 --> 00:35:04,300 If there's anyone else who's better qualified than me, 525 00:35:04,310 --> 00:35:06,990 So what kind of qualifications have you got? 526 00:35:07,490 --> 00:35:12,380 The one who did the surgery for that aunt was my father, right? 527 00:35:13,280 --> 00:35:17,500 Then we should just thank your father. Why must I marry you, Chul Ho? 528 00:35:17,570 --> 00:35:19,250 Yes, that's true. 529 00:35:19,290 --> 00:35:21,700 That makes sense, that's right. 530 00:35:21,740 --> 00:35:23,990 Hey, so are you going to marry my father? 531 00:35:23,991 --> 00:35:25,791 You should marry me, of course. 532 00:35:26,790 --> 00:35:30,200 Ah, that sounds correct too. 533 00:35:30,240 --> 00:35:32,020 But I... 534 00:35:32,060 --> 00:35:33,300 - We're here. - Yes. 535 00:35:33,370 --> 00:35:34,900 Sang Eun, you're here. 536 00:35:34,910 --> 00:35:36,390 Sang Eun, 537 00:35:37,190 --> 00:35:38,800 hey Yeo Jun, 538 00:35:38,900 --> 00:35:42,080 why did you come along? Just let Sang Eun come on her own. 539 00:35:42,280 --> 00:35:44,200 Father-in-law, that's too much. 540 00:35:44,270 --> 00:35:46,200 Have you eaten? 541 00:35:46,210 --> 00:35:47,770 Yes, we have. 542 00:35:48,270 --> 00:35:50,500 Why do you keep bothering my sister-in-law? 543 00:35:50,560 --> 00:35:52,620 Brother-in-law, settle it for me quickly. 544 00:35:52,720 --> 00:35:55,330 It must be really quiet at that health center. 545 00:35:55,630 --> 00:35:57,230 I'm busy, you know. 546 00:35:57,530 --> 00:36:01,500 Doctor, the rest won't help me but you ought to help me, right? 547 00:36:01,520 --> 00:36:03,350 Whether you want to marry or to date, 548 00:36:03,450 --> 00:36:06,090 finish your studies first then I'll think about it. 549 00:36:06,990 --> 00:36:10,650 But what do you possess that I will give my sister-in-law to you? 550 00:36:10,751 --> 00:36:13,660 Doctor... Hyungnim! 551 00:36:14,060 --> 00:36:15,340 Aigoo. 552 00:36:21,240 --> 00:36:23,000 This is my room, how dare you enter! 553 00:36:23,060 --> 00:36:26,700 Hyo Eun, let's get married. 554 00:36:26,740 --> 00:36:28,500 Didn't you hear Yeo Jun oppa? 555 00:36:28,520 --> 00:36:30,800 He told you to finish up at the health center first. 556 00:36:30,880 --> 00:36:33,900 I have to stay there for some years, you know. How can it wait till then? 557 00:36:33,920 --> 00:36:37,250 That's what I mean. So how long must I wait for you? 558 00:36:37,280 --> 00:36:39,140 Why wait? You just have to leave and go somewhere, that'll work. 559 00:36:39,240 --> 00:36:41,450 The air in my hometown is really good. 560 00:36:41,480 --> 00:36:44,700 Hey, let's get married, alright? Han Hyo Eun! 561 00:36:44,750 --> 00:36:46,700 - I told you no! - Why not! 562 00:36:48,310 --> 00:36:52,750 Ah, really! Ah! Ah, really! 563 00:36:52,770 --> 00:36:54,750 We have to check it out. Two of them in there alone. 564 00:36:54,790 --> 00:36:59,250 Don't bother, every month they put on the same show. 565 00:37:02,250 --> 00:37:03,950 Sang Eun, 566 00:37:04,950 --> 00:37:09,100 does Grandmother mistreat you at all? 567 00:37:09,110 --> 00:37:10,280 Aigoo, Father-in-law, really. 568 00:37:10,381 --> 00:37:12,081 - Really! - Nothing like that, 569 00:37:12,180 --> 00:37:14,260 she treats me so well. 570 00:37:14,560 --> 00:37:16,350 I don't think so. 571 00:37:16,390 --> 00:37:21,100 The grandmother at your in-laws doesn't have such a nice personality. 572 00:37:21,140 --> 00:37:27,200 Although I approved because your mother was sick and we got your wedding done in a hurry, 573 00:37:27,220 --> 00:37:28,900 I will still keep an eye in future. 574 00:37:28,930 --> 00:37:33,900 If ever one drop of tear flows out of my Sang Eun's eyes, 575 00:37:33,930 --> 00:37:38,930 you will cry 100 drops of tears of regret, do you understand? 576 00:37:39,430 --> 00:37:42,300 Sang Eun is not one to just cry, you know. 577 00:37:42,340 --> 00:37:45,080 Yes, my daughter sure has a violent temper. 578 00:37:46,080 --> 00:37:49,800 Oh yes, have you seen your mother? 579 00:37:50,000 --> 00:37:53,050 Of course, whenever I have the time I go. 580 00:37:56,150 --> 00:37:58,400 - What? What? - What? 581 00:37:58,420 --> 00:38:03,250 Father, Hyo Eun is violent enough, why do you teach her Judo too? 582 00:38:03,750 --> 00:38:05,500 My arm's about to break. 583 00:38:05,540 --> 00:38:07,400 I haven't used all my strength yet. 584 00:38:07,460 --> 00:38:11,250 Yes, you haven't used all your strength yet. 585 00:38:11,650 --> 00:38:15,330 That's why I'm never worried about my granddaughters. 586 00:38:17,530 --> 00:38:19,000 You learn Judo too? 587 00:38:19,720 --> 00:38:23,210 I'm at a higher level than Hyo Eun too. 588 00:38:33,510 --> 00:38:38,900 What's wrong with our family that you have to keep objecting? 589 00:38:38,940 --> 00:38:41,200 Well... 590 00:38:41,230 --> 00:38:44,020 Your family is not the usual family, right? 591 00:38:44,620 --> 00:38:47,550 I'm not sure what you may have heard, 592 00:38:47,570 --> 00:38:49,190 it's all in the past. 593 00:38:50,890 --> 00:38:56,000 Actually we're hoping for a son-in-law who will marry into our family. 594 00:38:56,050 --> 00:39:00,270 This man has only Hye Rim, one child. 595 00:39:01,270 --> 00:39:02,600 That's fine. 596 00:39:02,610 --> 00:39:06,750 I have one other son, although he keeps me worried, 597 00:39:06,780 --> 00:39:08,210 we've decided to live together. 598 00:39:08,610 --> 00:39:10,100 Really? 599 00:39:10,140 --> 00:39:12,490 So you mean it's not a problem? 600 00:39:12,790 --> 00:39:17,040 Yes, just one daughter-in-law is good enough for me. 601 00:39:17,640 --> 00:39:19,350 Ah, Yun Hee? 602 00:39:19,390 --> 00:39:22,000 Is it true they're getting married next month? 603 00:39:22,030 --> 00:39:24,250 Well, that's good. 604 00:39:24,290 --> 00:39:27,900 For the sake of Yun Hee, it's better not to have Hye Rim around. 605 00:39:27,960 --> 00:39:30,710 - Honey! - You scared me. 606 00:39:31,710 --> 00:39:35,750 But is it alright for you to approve so easily? 607 00:39:35,780 --> 00:39:37,950 It's all the same, 608 00:39:37,990 --> 00:39:44,200 people think they're the most special in the world but the world revolves without them, 609 00:39:44,240 --> 00:39:48,400 and they think money solves all the problems but it's not true. 610 00:39:48,450 --> 00:39:51,700 I know I've done too many things I shouldn't have. 611 00:39:51,730 --> 00:39:58,200 So I've told my younger son that he should do whatever he likes. 612 00:39:58,240 --> 00:40:01,700 I didn't expect that he likes working in the company. 613 00:40:01,740 --> 00:40:03,487 Do you mind that? 614 00:40:03,500 --> 00:40:05,467 The most important thing is that he likes it. 615 00:40:05,500 --> 00:40:08,000 If he likes it, he should continue to do it. 616 00:40:08,070 --> 00:40:11,950 So I'll take him as my son-in-law then. 617 00:40:14,050 --> 00:40:16,170 But do you quarrel like this everyday? 618 00:40:16,770 --> 00:40:19,580 Father says I can go back to school. 619 00:40:19,880 --> 00:40:21,030 So? 620 00:40:21,530 --> 00:40:23,500 But I don't want that, 621 00:40:23,550 --> 00:40:25,500 I'd like to work in the company. 622 00:40:25,560 --> 00:40:27,000 That's fine. 623 00:40:27,040 --> 00:40:29,410 Do the work which you like to do. 624 00:40:29,610 --> 00:40:32,030 Then I'll be really busy. 625 00:40:32,130 --> 00:40:34,140 Is that alright with you? 626 00:40:35,840 --> 00:40:37,400 We'll just be busy together. 627 00:40:37,600 --> 00:40:40,580 I'm confident I can be a good wife to you. 628 00:40:41,580 --> 00:40:43,200 You will do very well, 629 00:40:43,240 --> 00:40:44,790 you always try your best. 630 00:40:45,890 --> 00:40:47,900 I like busy men, 631 00:40:47,970 --> 00:40:49,800 I like ambitious men too. 632 00:40:49,850 --> 00:40:51,700 But if you should stray, 633 00:40:51,740 --> 00:40:54,370 I will make you disappear without anyone knowing. 634 00:40:55,070 --> 00:40:57,100 To keep my life, I mustn't go astray then. 635 00:40:59,900 --> 00:41:02,200 So about your mother-in-law, 636 00:41:02,260 --> 00:41:04,320 there's nothing to worry about, right? 637 00:41:04,620 --> 00:41:07,700 Of course she has to continue with her treatment, this is only the start of the treatment. 638 00:41:07,860 --> 00:41:10,200 - You must spend some effort. - That's right. 639 00:41:10,220 --> 00:41:14,200 Your mother-in-law is family too, understand? 640 00:41:14,220 --> 00:41:16,290 Yes, I understand. 641 00:41:17,190 --> 00:41:19,650 Sang Eun, are you not feeling well? 642 00:41:19,690 --> 00:41:21,460 You don't look too good. 643 00:41:21,860 --> 00:41:24,900 I don't think my stomach's agreeing with the kalgooksoo. 644 00:41:24,910 --> 00:41:26,600 Kalgooksoo?! 645 00:41:26,620 --> 00:41:32,110 I told you to take her out to a nice restaurant, and you got her noodles instead! 646 00:41:32,310 --> 00:41:36,550 It wasn't me, Sang Eun insisted on having it so we went. 647 00:41:38,850 --> 00:41:40,850 Why are you looking at me like that? 648 00:41:40,880 --> 00:41:43,950 If you must find me guilty, I'm only guilty of eating it with her, that's all. 649 00:41:43,990 --> 00:41:46,350 It's alright, I'm fine. 650 00:41:46,390 --> 00:41:48,750 Aigoo, oh dear. 651 00:41:48,780 --> 00:41:50,300 Go on up and rest. 652 00:41:50,310 --> 00:41:53,040 - Why do you still sit here? Go on up. - Yes, go. 653 00:41:54,341 --> 00:41:55,341 Alright. 654 00:41:59,740 --> 00:42:02,600 Aren't you going with her? She's not feeling well as it is. 655 00:42:02,610 --> 00:42:04,700 Do you know how uncomfortable an upset stomach feels? 656 00:42:04,720 --> 00:42:07,260 Aren't you a doctor? You don't know anything. 657 00:42:07,860 --> 00:42:09,470 Who does he take after? 658 00:42:15,370 --> 00:42:18,350 Why? Are you still feeling sick? 659 00:42:19,850 --> 00:42:21,712 I should have guessed. 660 00:42:21,740 --> 00:42:25,000 You ate so much noodles, of course you'll get indigestion. 661 00:42:25,700 --> 00:42:27,500 This won't do, take some medication. 662 00:42:27,600 --> 00:42:28,898 Forget it. 663 00:42:28,990 --> 00:42:32,250 I'll just drink some plum tea. 664 00:42:32,290 --> 00:42:34,020 Strange, why is my stomach so uncomfortable? 665 00:42:36,021 --> 00:42:37,221 What? 666 00:42:37,422 --> 00:42:38,722 Strange. 667 00:42:45,120 --> 00:42:46,720 Pregnant? 668 00:42:48,120 --> 00:42:49,500 Aren't you? 669 00:42:49,550 --> 00:42:52,540 Of course not, it's only been a few days. 670 00:42:57,940 --> 00:42:59,500 It can't be! 671 00:42:59,900 --> 00:43:02,080 You're too slow as usual! 672 00:43:04,480 --> 00:43:06,150 Where are you going? 673 00:43:06,351 --> 00:43:07,451 Hospital! 674 00:43:08,050 --> 00:43:09,350 Look at the time. 675 00:43:09,370 --> 00:43:10,400 What's wrong with now? 676 00:43:10,450 --> 00:43:13,520 It's already 11pm. You can't be telling me to go to the ER for being pregnant, right? 677 00:43:16,020 --> 00:43:19,090 But what if you're really pregnant? 678 00:43:20,090 --> 00:43:22,640 Why? You don't like children? 679 00:43:22,840 --> 00:43:24,900 No, I like children. 680 00:43:25,000 --> 00:43:26,970 I'm the only son in 5 generations, you know. 681 00:43:27,070 --> 00:43:28,800 Then what's wrong? 682 00:43:28,820 --> 00:43:31,100 Of all the cuisines, 683 00:43:31,120 --> 00:43:32,650 why must it be noodles? 684 00:43:33,750 --> 00:43:35,200 That's true. 685 00:43:35,250 --> 00:43:38,230 So for the next 10 months, you'll just eat noodles? 686 00:43:39,030 --> 00:43:41,000 Judging from today, 687 00:43:41,100 --> 00:43:43,470 I think so. 688 00:43:45,570 --> 00:43:47,600 What? You hate it? 689 00:43:47,710 --> 00:43:50,690 No, I like it. 690 00:44:05,690 --> 00:44:07,100 When did you get here? 691 00:44:08,800 --> 00:44:10,470 Have you settled all the problems? 692 00:44:10,490 --> 00:44:12,100 Yes, all settled. 693 00:44:12,150 --> 00:44:15,200 Since I was in LA, I bought the master franchise for America. 694 00:44:15,260 --> 00:44:18,890 Now you, I and Jin Ju, our family can truly be together now. 695 00:44:21,190 --> 00:44:23,300 Even though your father said I don't have to get anything, 696 00:44:23,350 --> 00:44:27,310 I'd like to get the bed, study table and wardrobe changed. 697 00:44:27,410 --> 00:44:29,440 And the sofa at the upstairs lounge has lost its bounce too, 698 00:44:29,540 --> 00:44:32,070 can you pass the message to him for me? 699 00:44:34,670 --> 00:44:36,240 You went to our place? 700 00:44:36,540 --> 00:44:37,760 Yes. 701 00:44:38,060 --> 00:44:39,330 Yun Hee! 702 00:44:39,430 --> 00:44:41,010 What? 703 00:44:42,010 --> 00:44:45,560 So you're really going to live at our place? 704 00:44:47,060 --> 00:44:49,550 You don't have money, right? 705 00:44:50,050 --> 00:44:53,100 No matter what, I'm the elder daughter-in-law in your family, right? 706 00:44:53,200 --> 00:44:56,850 Moreover, what if that cunning Hye Rim changes her mind? 707 00:44:57,050 --> 00:45:00,060 I'm afraid if I don't move in there, Hye Rim will do so. 708 00:45:09,961 --> 00:45:11,061 What? 709 00:45:11,660 --> 00:45:13,820 I'm so moved. 710 00:45:14,120 --> 00:45:17,100 I... I'm eyeing your family assets, 711 00:45:17,200 --> 00:45:19,200 since my husband himself is so poor. 712 00:45:19,300 --> 00:45:22,650 No, I mean this feels like we're back to old times, 713 00:45:22,670 --> 00:45:25,400 like how naggy you were years ago... 714 00:45:25,430 --> 00:45:26,700 Naggy? 715 00:45:26,750 --> 00:45:29,900 it's how sweet and happy, always with a smile on your face, 716 00:45:29,930 --> 00:45:31,487 everything's good about you. 717 00:45:31,501 --> 00:45:33,201 Is that true? 718 00:45:33,300 --> 00:45:37,250 It must be, except for those 6 years I suffered because of someone. 719 00:45:37,270 --> 00:45:39,000 Sorry, sorry. 720 00:45:39,040 --> 00:45:40,100 Yun Hee! Yun Hee! 721 00:45:40,130 --> 00:45:42,580 Mother's birthday cake... 722 00:45:43,580 --> 00:45:45,630 Uh, that... that... 723 00:45:45,731 --> 00:45:47,131 Uh... come downstairs. 724 00:45:47,232 --> 00:45:48,932 - Yes. - Yes, yes. 725 00:45:49,630 --> 00:45:52,580 That's right, today is my grandmother's birthday. 726 00:45:52,680 --> 00:45:55,900 That's why they say daughters are useless. I didn't help my mother with anything. 727 00:45:55,950 --> 00:45:59,050 Then our next child should be a son, no, we should have twins. 728 00:45:59,090 --> 00:46:01,300 You! Go on! 729 00:46:01,340 --> 00:46:04,450 I know. Oh, more patrons here now. 730 00:46:04,460 --> 00:46:05,350 Welcome! 731 00:46:05,400 --> 00:46:07,090 Yeah, please sit over there. 732 00:46:13,690 --> 00:46:16,240 So my great-grandchild will be born soon. 733 00:46:16,540 --> 00:46:19,800 What do you mean by your great-grandchild? That's my great-grandchild too. 734 00:46:19,840 --> 00:46:24,520 Sang Eun's child is my great-grandchild, of course. 735 00:46:25,320 --> 00:46:26,600 Mother, Father-in-law, 736 00:46:26,630 --> 00:46:29,150 who cares whose great-grandchild that is? 737 00:46:29,180 --> 00:46:33,340 Anyhow, it's good news for our family. 738 00:46:33,370 --> 00:46:36,910 Sang Eun's mother, how do you feel being a grandmother now? 739 00:46:38,010 --> 00:46:40,900 I'm already very happy as it is. 740 00:46:41,000 --> 00:46:44,700 In-law, you must look after yourself. 741 00:46:44,740 --> 00:46:47,920 Then you can see how grandchild will act coy to you. 742 00:46:49,320 --> 00:46:50,470 Have some tea. 743 00:46:51,371 --> 00:46:53,171 - Does it taste good? - Yup. 744 00:46:54,370 --> 00:46:56,993 Go sit down. You're pregnant now, you know. 745 00:46:57,100 --> 00:46:58,450 You can't be doing so much. 746 00:46:58,470 --> 00:47:00,650 I'm fine, Mother-in-law. 747 00:47:00,660 --> 00:47:02,500 Who says you're fine? Go and rest. 748 00:47:02,540 --> 00:47:06,760 Everyone's so busy and I have to lie down, I won't feel good, Mother-in-law. 749 00:47:07,160 --> 00:47:10,990 I told you to live apart but you won't listen. It's better two of you live apart, right? 750 00:47:11,090 --> 00:47:13,450 It's better to live with the elders. 751 00:47:13,470 --> 00:47:15,770 And Yeo Jun says that we move to America next year, 752 00:47:15,790 --> 00:47:18,970 he will serve my mother too. 753 00:47:19,070 --> 00:47:22,600 Yes, that's fair. Only daughters-in-law should suffer? 754 00:47:22,630 --> 00:47:25,000 As a daughter-in-law, I never suffered, 755 00:47:25,040 --> 00:47:27,450 but Yeo Jun may have to marry into my family. 756 00:47:27,460 --> 00:47:30,850 Aigoo, let him suffer it out over there. 757 00:47:31,250 --> 00:47:34,850 You, make sure you have full control, don't be like me. 758 00:47:35,450 --> 00:47:37,540 She's already got her hold on me. 759 00:47:37,940 --> 00:47:39,000 Really? 760 00:47:39,300 --> 00:47:41,600 So you think that's not enough? 761 00:47:41,900 --> 00:47:43,650 Be good to your wife. 762 00:47:43,670 --> 00:47:45,400 So that you'll live a good life. 763 00:47:45,420 --> 00:47:46,800 Yes, Mother. 764 00:47:46,850 --> 00:47:49,350 Yes, my honorable wife. Will that do? 765 00:47:50,251 --> 00:47:51,751 We're here! 766 00:47:52,350 --> 00:47:55,430 See, they're always late. 767 00:47:55,450 --> 00:47:56,980 Can't they be here earlier? 768 00:47:58,780 --> 00:48:03,370 But why must I sit here with this old man? 769 00:48:03,390 --> 00:48:07,150 Aigoo, did you think I like sitting here with you? 770 00:48:07,170 --> 00:48:09,800 Our birthdays are a week apart, 771 00:48:09,820 --> 00:48:12,200 I didn't want to trouble the kids, 772 00:48:12,210 --> 00:48:15,650 so I'll just celebrate my birthday with yours. 773 00:48:15,680 --> 00:48:18,510 Anyhow, I just don't like it with this old man. 774 00:48:18,710 --> 00:48:20,440 Old...? 775 00:48:20,840 --> 00:48:23,700 If I ever step into this house again, 776 00:48:23,730 --> 00:48:25,170 Sang Eun, let's go. 777 00:48:25,190 --> 00:48:27,660 Father-in-law, be nice. 778 00:48:27,680 --> 00:48:30,350 You guys keep this up, we'll head straight to America 779 00:48:30,370 --> 00:48:32,791 and you both won't get to see your great-grandchild. 780 00:48:32,800 --> 00:48:34,870 Oh this... 781 00:48:34,971 --> 00:48:37,751 - Ah, Please bear with it. - Mother-in-law. 782 00:48:37,770 --> 00:48:40,100 Aigoo, Father-in-law! 783 00:48:40,700 --> 00:48:45,940 That's nothing to me but a big problem for your grandmother. 784 00:48:45,960 --> 00:48:47,887 What's a problem for me? 785 00:48:47,900 --> 00:48:52,950 I believe I'll get to see my great-grandchild get married, 786 00:48:52,970 --> 00:48:55,200 but that's going to be impossible for you, right? 787 00:48:55,240 --> 00:48:59,900 Gosh, aren't you naggy? You want to live till then? 788 00:48:59,930 --> 00:49:03,370 This world is so good, why should I leave? 789 00:49:03,390 --> 00:49:06,900 Pretty old ladies everywhere here. 790 00:49:07,500 --> 00:49:09,830 What I'm trying to say is, 791 00:49:10,030 --> 00:49:13,100 how about we share the rest of our lives? 792 00:49:13,200 --> 00:49:17,830 I'll introduce to you a stylish and handsome old man too. 793 00:49:18,730 --> 00:49:22,950 Aigoo, stop saying such stupid things. Blow out the candles. 794 00:49:23,150 --> 00:49:24,810 It's traditional cakes, you see. 795 00:49:25,510 --> 00:49:28,590 But why didn't we use cakes from our shop? 796 00:49:28,691 --> 00:49:33,040 Ah yea yeah... The next birthday, we'll use western cakes. 797 00:49:33,340 --> 00:49:39,400 The combined age of you two is 150 years, happy birthday. 798 00:49:39,500 --> 00:49:44,300 We hope you two have live till 150 years each. Wishing you good health and long lives. 799 00:49:44,310 --> 00:49:48,890 Yes, wishing you good health and long lives, Father and Mother. 800 00:49:49,290 --> 00:49:51,500 Thank you, thank you. 801 00:49:51,800 --> 00:49:56,030 Madam, let's put our faces together and blow out the candles. 802 00:50:00,631 --> 00:50:06,131 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 803 00:50:00,631 --> 00:50:06,131 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 804 00:50:25,231 --> 00:50:27,031 Happy birthday. 805 00:50:28,030 --> 00:50:29,650 Good health and long lives! 806 00:50:33,150 --> 00:50:36,460 - Grandmother, Grandfather, wishing you long lives. Wishing you good health. 807 00:50:40,160 --> 00:50:42,790 Wait, have we all done it? 808 00:50:45,391 --> 00:50:46,591 I'm sorry I'm late! 809 00:50:48,290 --> 00:50:51,800 It's not time for you yet, right? 810 00:50:51,840 --> 00:50:54,730 But since it's a happy day, I'll accept a bow from you. 811 00:50:55,830 --> 00:50:59,190 - Live a long life! - Grandfather, wishing you long lives. 812 00:51:25,391 --> 00:51:28,391 Main Translator: ai* 813 00:51:28,592 --> 00:51:31,592 Spot Translator: dw4p 814 00:51:31,793 --> 00:51:34,793 Timer: casajuve 815 00:51:34,994 --> 00:51:37,994 Editor/QC: Suz07 816 00:51:38,195 --> 00:51:41,195 Coordinators: mily2, ay_link 817 00:51:41,896 --> 00:51:58,935 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites